翻譯手冊

翻譯我們的網站和程式在普及elementary OS的過程中有着舉足輕重的作用。我們選擇讓大眾來幫助我們翻譯,而不是通過自己效率低下的內部翻譯團隊來翻譯,從而使有着極少甚至沒有相關知識的人也能參與其中。為了讓整個平臺能夠展現并保持最新的本地化內容,我們編寫了這份翻譯指導以幫助你高效地完成你的翻譯工作。

Steps to Begin Translation

Our apps and website are translated through Weblate: A libre web-based translation management system. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more info on Weblate, you can refer to its documentation.

By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, join the translators Slack and message an admin your Weblate username and what language you want to translate.

When translating you may encounter a situation where you have to decide between several ways of saying the same thing. In these situations we refer to the Ubuntu general translator guide, and for language specific issues, we follow Ubuntu's team translation guidelines. Following these guidelines ensures uniform translations, while also allowing anyone to contribute.

If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Once you've finished, use the "Upload translation" option in the "Files" menu on the same page you downloaded them from.

Additional Info

We won't support translation of the following pages: