Çeviri Rehberi

Websitemizi ve uygulamalarımızı yerelleştirmek elementary OS'u birçok insan için mümkün hale getirebilmek için çok önemli parçalardan biridir. Sadece bir iç çeviri ekibine güvenmek yerine topluluk kaynaklarını kullanıyoruz, bu sayede herkes hiçbir teknik bilgiye sahip olmadan çevirilerini gönderebilir. Platform genelinde sesimizi kalıcılaştırmak ve yeni çevirmenlerin başlamalarına yardımcı olmak amacıyla bu çeviri kılavuzunu oluşturduk.

Steps to Begin Translation

Our apps and website are translated through Weblate: a free web-based translation management system. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, join the translators Slack and ask administrators there.

Çeviri yaparken bir ifadeyi farklı şekillerde çevirebileceğiniz bir durumla karşılaşabilirsiniz. Biz bu durumda Ubuntu'nun genel çevirmen klavuzuna başvuruyoruz ve Ubuntu'nun spesifik dilinin konuları için ekip çeviri kurallarına uyuyoruz. Ayrıca bu klavuzlara uyarak herkesin katkıda bulunmasına izin veriyor ve muntazam çevirilerin oluşmasını sağlıyoruz.

If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Once you've finished, use the "Upload translation" option in the "Files" menu on the same page that you downloaded them from.

Additional Information

We won't support translations in the following pages: