Çeviri Rehberi

Websitemizi ve uygulamalarımızı yerelleştirmek elementary OS'u birçok insan için mümkün hale getirebilmek için çok önemli parçalardan biridir. Sadece bir iç çeviri ekibine güvenmek yerine topluluk kaynaklarını kullanıyoruz, bu sayede herkes hiçbir teknik bilgiye sahip olmadan çevirilerini gönderebilir. Platform genelinde sesimizi kalıcılaştırmak ve yeni çevirmenlerin başlamalarına yardımcı olmak amacıyla bu çeviri kılavuzunu oluşturduk.

Çeviri Uygulamaları

Uygulamalar bir bedava internet bazlı çeviri yönetim sistemi olan Weblate üzerinden çevirilir.. Çevirileri göndermek için şunları yapmalısınız:

Bir proje seçtikten sonra, henüz çevrilmemiş dizeler için öneri sunabilir veya dizelerde daha önce çevrilmiş değişiklikler önerebilirsiniz. Bu öneriler bir çeviri ekibi üyesi tarafından değerlendirilecek ve en uygun olanı seçecektir. Weblate hakkında daha fazla bilgi için, onların belgelerine bakabilirsiniz.

Çeviri yaparken bir ifadeyi farklı şekillerde çevirebileceğiniz bir durumla karşılaşabilirsiniz. Biz bu durumda Ubuntu'nun genel çevirmen klavuzuna başvuruyoruz ve Ubuntu'nun spesifik dilinin konuları için ekip çeviri kurallarına uyuyoruz. Ayrıca bu klavuzlara uyarak herkesin katkıda bulunmasına izin veriyor ve muntazam çevirilerin oluşmasını sağlıyoruz.

Weblate'i kullanmak istemiyorsanız veya bir kerede çok fazla değişiklik yapmak istiyorsanız çevrimdışı çevirebilirsiniz. Bunu yapmak için:

Artık, çevirileri indirmek için doğru bağlantıyı sağlayan bir e-posta isteyebilirsiniz. Şimdi:

Onları bitirdikten sonra, indirdiğiniz sayfada "çeviri yükle" seçeneğini kullanarak geri yükleyin.

Web Sitemizin Çevirileri

Web sitemiz de Weblate aracılığıyla tercüme edilmiştir. Çevirileri göndermek için bir Weblate hesabınız olmalıdır

Weblate hakkında daha fazla bilgi için, onların dökümantasyonnuna başvurabilirsin.

Uygulamalarımızda olduğu gibi,Ubuntu'yu takip ederiz. 1general translator guide 2, and for language specific issues we follow Ubuntu's 3team translation guidelines 4.