Poradnik tłumaczenia

Lokalizowanie naszej strony internetowej i programów jest bardzo ważnym elementem procesu elementary OS dla jak największej liczby osób. Zamiast polegać wyłącznie na wewnętrznej pracy zespołu tłumaczy, używamy crowdsourcingu, a więc każdy z niewielką wiedzą techniczną może zaproponować swoje tłumaczenie. Aby utrzymać nasz głos spójnym z całą platformą, i aby pomóc nowym tłumaczom, stworzyliśmy przewodnik tłumaczenia.

Tłumaczenie programów

Programy są tłumaczone poprzez Weblate: darmowy internetowy system zarządzania tłumaczeniami. Aby móc przesyłać tłumaczenia powinieneś:

Gdy już wybrałeś projekt możesz zasugerować treść dla ciągu, który jeszcze nie został przetłumaczony, albo zasugerować zmiany do ciągów już przetłumaczonych. Te sugestie zostaną zweryfikowane przez członków zespołu tłumaczy i będą wśród nich wybrane najlepsze. Celem uzyskania większej ilości informacji możesz zapoznać się z ich dokumentacją.

Podczas tłumaczenia możesz napotkać sytuacje, w której musisz zdecydować pomiędzy kilkoma wyborami, które mówią to samo . W takiej sytuacji odwołaj się do ogólnego przewodnika tłumaczenia , a do spraw określonego języka kierujemy do zespołu tłumaczenia . Po tych wytycznych zapewniamy jednolite tłumaczenie, do których każdy może się przyczynić.

Jeśli nie chcesz używać Weblate, lub jeśli chcesz dokonać wielu zmian naraz, możesz tłumaczyć także offline. Aby to zrobić:

Obecnie możesz uzyskać wiadomość e-mail, w której znajduje się link do pobrania tłumaczeń. Teraz:

Jeśli już skończyłeś, użyj opcji "Prześlij tłumaczenie" na tej samej stronie, z której go wcześniej pobrałeś.

Tłumaczenie naszej strony

Nasza strona również jest tłumaczona poprzez Weblate. Aby nadesłać tłumaczenie potrzebujesz uzyskać konto Weblate

Aby dowiedzieć się więcej o Weblate, możesz odwiedzić ich dokumentację.

Tak jak w przypadku naszych programów , odsyłamy do ogólnego przewodnika tłumaczenia, a w szczególnych sprawach językowych kierujemy do wytycznych zespołu tłumaczenia.