Vertalingsgids

Lokalisatie van onze website en apps is zeer belangrijk om elementary OS beschikbaar te maken aan zoveel mensen als mogelijk. In plaats van enkel te vertrouwen op een intern vertalingsteam, gebruiken wij crowdsourcing zodat iedereen vertalingen kan indienen met weinig tot geen technische kennis. Om onze stem consistent te houden over het volledige platform en om onze nieuwe vertalers te helpen starten, hebben wij deze vertalingsgids in elkaar gestoken.

Programma's vertalen

Apps are translated through Weblate: a free web-based translation management system.. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

Bij het vertalen kunt u een situatie tegenkomen waarbij u moet kiezen tussen verschillende manieren om hetzelfde te zeggen. In deze gevallen verwijzen we naar de Ubuntu algemene vertalingsgids en voor taal specifieke problemen volgen we Ubuntu's team vertalingsrichtlijnen. Het volgen van deze richtlijnen zorgt voor uniforme vertalingen, terwijl dat ook iedereen zijn bijdrage kan leveren.

If you don't want to use Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

U bent nu in staat om een email aan te vragen met de juiste link om de vertalingen te downloaden. Nu:

Eenmaal u klaar bent, gebruik de "Upload vertaling" optie vanop dezelfde pagina dat u deze gedownload hebt.

Onze website vertalen

Our website is also translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account

Voor meer informatie over Weblate, verwijzen we u door naar de documentatie.

Zoals bij onze apps, volgen we Ubuntu's algemene vertalingsgids en voor taal specifieke problemen volgen we Ubuntu's team vertalingsrichtlijnen.