Panduan Terjemahan

Penterjemahan laman sesawang dan apl kami merupakan bahagian terpenting yang menjadikan elementary OS tersedia kepada seramai mungkin pengguna di dunia. Selain dari bergantung kepada pasukan terjemahan dalaman, kami gunakan sumber luar yang mana sesiapa sahaja dapat menyerahkan terjemahan walaupun tanpa atau ada sedikit pengetahuan teknikal. Untuk memastikan keseragaman merentasi keseluruhan platform, dan juga dapat membantu para penterjemah baharu, kami sertakan panduan terjemahan ini bersama-sama.

Steps to Begin Translation

Our apps and website are translated through Weblate: a free web-based translation management system. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, join the translators Slack and ask administrators there.

Bila anda membuat terjemahan, anda mungkin menghadapi situasi yang memerlukan beberapa cara memerihal perkara tersebut. Dalam situasi ini, kami merujuk kepada panduan umum penterjemah Ubuntu, dan bagi masalah khusus bahasa kami ikuti garis panduan terjemahan pasukan Ubuntu. Ikutilah panduan ini untuk memastikan penterjemahan yang seragam, yang membolehkan sesiapa sahaja dapat memberi sumbangan terjemahan.

If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Once you've finished, use the "Upload translation" option in the "Files" menu on the same page that you downloaded them from.

Additional Information

We won't support translations in the following pages: