Vertimo vadovas

Mūsų svetainės ir programų lokalizavimas yra svarbi elementary OS prieinamumo kuo didesniam skaičiui žmonių, tikslo dalis. Vietoj to, kad pasitikėtumėme tik savo vidine vertimo komanda, mes naudojame savanoriškas paslaugas, taigi, vertimus gali pateikti kiekvienas, turintis mažai ar visai neturintis jokių techninių žinių. Tam, kad visoje platformoje išlaikytume nuoseklumą ir padėtumėme naujiems vertėjams pradėti darbą, mes paruošėme šį vertimo vadovą.

Steps to Begin Translation

Our apps and website are translated through Weblate: a free web-based translation management system. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, join the translators Slack and ask administrators there.

Versdami, jūs galite susidurti su situacija, kai turite pasirinkti tarp kelių tos pačios minties išreiškimo variantų. Tokiose situacijose mes vadovaujamės Ubuntu bendromis vertimo gairėmis, o atskirai kalbai mes vadovaujamės Ubuntu komandos vertimo gairėmis. Vadovavimasis šiomis gairėmis užtikrina vienodus vertimus ir tuo pačiu leidžia prisidėti kiekvienam norinčiam.

If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Once you've finished, use the "Upload translation" option in the "Files" menu on the same page that you downloaded them from.

Additional Information

We won't support translations in the following pages: