Käännösohje

Verkkosivuston ja sovellusten kääntäminen on tärkeää, jotta elementary OS on mahdollisimman monen käytettävissä. Käännökset pohjautuvat suurelta osin yhteisön apuun; jokainen voi ottaa osaa teknisen osaamisen tasoon katsomatta. Käännöksien yhtenäisyyden vuoksi olemme koostaneet tämän käännösohjeen.

Sovellusten kääntäminen

Sovelluksia käännetään Weblate-alustan kautta; se on avoin, selainpohjainen käännösten hallintajärjestelmä. Jotta voit lähettää käännöksiä:

Kun olet valinnut projektin, voit lähettää ehdotuksia kääntämättömien viestien osalta, tai ehdottaa muutoksia jo aiemmin käännettyihin viesteihin. Ehdotukset arvioidaan käännöstiimin toimesta, ja viestille valitaan soveltuvin ehdotus. Lisätietoja Weblatesta on saatavilla dokumentaatiossa.

Käännöksiä tehdessä asia saattaa olla mahdollista ilmaista usealla eri tavalla. Tällaisissa tapauksissa on suositeltavaa seurata Ubuntun yleistä käännösohjetta, kielikohtaisissa tapauksissa Ubuntun kielitiimien omien ohjeistuksia. Valmiita ohjeita seuraamalla varmistetaan käännösten yhtenäisyys, ja kuka tahansa voi osallistua käännöstyöhön.

Jos et halua käyttää Weblatea, tai haluat tehdä paljon muutoksia kerralla, voit tehdä käännöksiä myös paikallisesti omalla koneellasi. Se onnistuu seuraavasti:

Nyt sinä voit pyytää sähköpostia, joka antaa sinulle linkin josta voit ladata käännöksiä. Nyt:

Kun olet valmistunut, napsauta "Upload translation" samalla sivulla josta sinä latasit sen.

Verkkosivuston kääntäminen

Verkkosivustoamme käännetään Weblaten kautta. Käännöksen lähettämiseksi sinulla tulee olla Weblate-tili

Lisätietoja Weblatesta on saatavilla dokumentaation kautta.

Kuten sovellusten kanssa, myös sivuston kääntämisessä seurataan Ubuntun yleistä käännösohjetta, kielikohtaisissa tapauksissa Ubuntun kielitiimien omia ohjeistuksia.