Käännösohje

Verkkosivuston ja sovellusten kääntäminen on tärkeää, jotta elementary OS on mahdollisimman monen käytettävissä. Käännökset pohjautuvat suurelta osin yhteisön apuun; jokainen voi ottaa osaa teknisen osaamisen tasoon katsomatta. Käännöksien yhtenäisyyden vuoksi olemme koostaneet tämän käännösohjeen.

Sovellusten kääntäminen

Apps are translated through Weblate: a free web-based translation management system.. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

Käännöksiä tehdessä asia saattaa olla mahdollista ilmaista usealla eri tavalla. Tällaisissa tapauksissa on suositeltavaa seurata Ubuntun yleistä käännösohjetta, kielikohtaisissa tapauksissa Ubuntun kielitiimien omien ohjeistuksia. Valmiita ohjeita seuraamalla varmistetaan käännösten yhtenäisyys, ja kuka tahansa voi osallistua käännöstyöhön.

If you don't want to use Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Nyt sinä voit pyytää sähköpostia, joka antaa sinulle linkin josta voit ladata käännöksiä. Nyt:

Kun olet valmistunut, napsauta "Upload translation" samalla sivulla josta sinä latasit sen.

Verkkosivuston kääntäminen

Our website is also translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account

For more information about Weblate, you can refer to their documentation.

Kuten sovellusten kanssa, myös sivuston kääntämisessä seurataan Ubuntun yleistä käännösohjetta, kielikohtaisissa tapauksissa Ubuntun kielitiimien omia ohjeistuksia.