Käännösohje

Verkkosivuston ja sovellusten kääntäminen on tärkeää, jotta elementary OS on mahdollisimman monen käytettävissä. Käännökset pohjautuvat suurelta osin yhteisön apuun; jokainen voi ottaa osaa teknisen osaamisen tasoon katsomatta. Käännöksien yhtenäisyyden vuoksi olemme koostaneet tämän käännösohjeen.

Ohjeita kääntämisen aloittamiseksi

Sovelluksemme ja verkkosivustomme käännetään Weblaten avulla. Se on vapaa, verkkopohjainen käännöshallintajärjestemä. Jotta voit lähettää käännöksiä, toimi seuraavasti:

Valittuasi projektin voit ehdottaa käännöksiä merkkijonoille joita ei ole vielä käännetty, tai ehdottaa muutoksia jo käännettyihin merkkijonoihin. Käännösryhmän käy nämä ehdotukset läpi ja valitsee parhaiten sopivan. Lisätietoja Weblatesta löytyy sen dokumentaatiosta.

Oletusarvoisesti voit vain ehdottaa käännöstekstejä. Jos haluat oikeuden tallentaa käännöksiä, liity kääntäjien Slackiin ja lähetä ylläpitäjälle tiedoksi Weblate-käyttäjänimesi ja tieto siitä, mitä kieltä haluat kääntää.

Käännöksiä tehdessä voi tulla vastaan tilanne, jossa on valittava paras käännös monista eri mahdollisuuksista. Näissä tilanteissa turvaudumme Ubuntun yleiseen kääntäjän oppaaseen, ja kielikohtaisissa ongelmatilanteissa Ubuntun käännösryhmän ohjenuoriin. Näitä ohjenuoria seuraamalle voidaan varmistaa yhdenmukaiset käännökset antaen samalla kaikille mahdollisuuden ottaa toimintaan osaa.

Jos et halua kääntää Weblatea käyttäen, tai haluat tehdä paljon muutoksia kerralla, voit tehdä käännöksiä verkon ulkopuolella seuraavasti:

Kun olet valmis, valitse "Tiedostot"-valikosta kohta "Lähetä käännöstiedosto" siltä sivulta, jolta käännöstiedostot alun perin latasit.

Lisätiedot

Emme tue seuraavien sivujen kääntämistä: