Překladatelská příručka

Lokalizace našeho webu a aplikací je důležitá část dělání elementary OS dostupným pro co největší množství lidí. Místo toho abychom se spoléhali jen na náš tým, používáme crowdsourcing, takže kdokoliv může překládat i bez velkých technických dovedností. Proto, aby náš hlas byl konzistentní na celé platformě, jsme vytvořili tuto příručku.

Překlad aplikací

Apps are translated through Weblate: a free web-based translation management system.. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

V těchto situacích se řiďte obecnou překladatelskou příručkou Ubuntu a pro problémy specifické jazykům jejich pokyny překladatelských týmů. Dodržování těchto pokynů zajistí konzistentní překlady, ale zároveň umožní komukoliv se zapojit.

If you don't want to use Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Poté si můžete vyžádat email, ve kterém vám přijde odkaz na stažení překladů. Teď:

Až skončíte, použijte možnost "Nahrát překlad" ze stejné stránky, ze které jste jej stáhli.

Překlad našeho webu

Our website is also translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account

For more information about Weblate, you can refer to their documentation.

S našimi aplikacemi se řídíme obecnou překladatelskou příručkou Ubuntu a pro problémy specifické jazykům jejich pokyny překladatelských týmů.