Překladatelská příručka

Lokalizace našeho webu a aplikací je důležitá část dělání elementary OS dostupným pro co největší množství lidí. Místo toho abychom se spoléhali jen na náš tým, používáme crowdsourcing, takže kdokoliv může překládat i bez velkých technických dovedností. Proto, aby náš hlas byl konzistentní na celé platformě, jsme vytvořili tuto příručku.

Steps to Begin Translation

Our apps and website are translated through Weblate: a free web-based translation management system. In order to submit translations, you should:

Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more information about Weblate, you can refer to their documentation.

By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, join the translators Slack and ask administrators there.

V těchto situacích se řiďte obecnou překladatelskou příručkou Ubuntu a pro problémy specifické jazykům jejich pokyny překladatelských týmů. Dodržování těchto pokynů zajistí konzistentní překlady, ale zároveň umožní komukoliv se zapojit.

If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:

Once you've finished, use the "Upload translation" option in the "Files" menu on the same page that you downloaded them from.

Additional Information

We won't support translations in the following pages: